9月 152023
 

El pasado 27 6月の, se aprobó en Consejo de Ministros el RDL 5/2023, el cual contempla nuevos permisos en
el ámbito laboral. A continuación os explicamos los principales cambios.

Derecho a la adaptación de jornada, art 34.8:
Se amplían las situaciones en base a las que se puede solicitar una adaptación de jornada:
Las personas que tengan hijos o hijas mayores de 12 años.
El cónyuge o pareja de hecho.
Familiares hasta el segundo grado, así como personas dependientes que convivan en el mismo domicilio, y que
por edad o enfermedad no puedan valerse por sí mismas.
Cabe destacar que se reduce el periodo de negociación de la adaptación de jornada pasando a ser de 15 日々,
en lugar de 30, y antes situaciones como la falta de respuesta por parte de la empresa se considera como
«silencio positivo», considerándose aceptada la petición. Ya no sólo la empresa debe argumentar su negativa a
la propuesta de la persona trabajadora, ahora, además tiene que justificar el por qué de la contrapropuesta
ofertada.

Permisos retribuidos para ausentarse del trabajo, art. 37.3b:
Se amplía el ámbito de los familiares que dan derecho a ausentarse del trabajo con derecho a remuneración, así
como el tiempo del disfrute de determinados permisos. Quedan de esta forma:
15 días naturales remunerados en caso de registro de pareja de hecho.
5 días remunerados por accidente o enfermedad graves, hospitalización o intervención quirúrgica sin
hospitalización que precise reposo domiciliario del cónyuge, pareja de hecho o parientes hasta el segundo grado
por consanguineidad o afinidad, incluido el familiar consanguíneo de la pareja de hecho, así como de cualquier
otra persona que conviva con la persona trabajadora en el mismo domicilio y que requiera el cuidado efectivo de
aquella. De esta manera, pasamos de los 3 días que contemplaba nuestro convenio a tener 2 más.
4 日々 máximos al año remunerados debidamente justificados, para ausentarse del trabajo por causa de fuerza
mayor, cuando sea necesario por motivos familiares urgentes relacionados con familiares o personas
convivientes, en caso de enfermedad o accidente que hagan indispensable su presencia inmediata. Se podrá
usar por horas o por días.

Reducciones de jornada por cuidados, art. 37.6:
Aplicable, además de a quien tenga hijos menores de 12 años, a quien tenga hijos/as o personas a cargo con
discapacidad superior al 65%, previamente acreditada antes de que la persona afectada tenga 23 años, hasta
NS 26 años. También para el cuidado, durante la hospitalización y tratamiento continuado, del menor a su cargo
afectado por cáncer u otra enfermedad grave que requiera hospitalizaciones prolongadas hasta los 23 años.

Nuevo permiso parental de 8 semanas no remunerado, art 48 bis:
Permiso parental para las personas trabajadoras de un máximo de 8 週, 連続的または不連続的, para el
cuidado de hijo, 1年以上養育されている娘または未成年者, hasta el momento en que el menor cumpla 8
años. Este permiso podrá disfrutarse a tiempo completo o parcial.
Se notificará a la empresa con una antelación de 10 日々.

9月 012023
 

仕事と家庭生活の両立. 育児のための新しい就労許可:

1 人以上の子供を育てる母親、父親、または法定後見人は、職場で未成年者の世話をするためにさまざまな許可を得ることができます。, 一連の要件を遵守し、これらの前提を規制する現在の規制に適応する. これは、学校に戻る際に申請できる8週間の就労許可の場合です。.

8週間の就労許可は、20歳未満の子供を持つ親が家族と仕事を調和させるのに役立ちます。 8 歳, 最長8週間仕事を休むことができる人, 連続的または断続的に, 休暇中と9月の学校再開の両方で.

この許可は, を超えない期間 8 週, 連続的または不連続的, 譲渡不可で柔軟にお楽しみいただけます。.

労働者には育児休暇を取得する権利が与えられる, 育児のために, 1年以上養育されている娘または未成年者, 未成年者が8歳になるまで, 王政令法に含まれています 5/2023.

この許可はフルタイムでもパートタイムでも利用できます。, 男性と女性の個人の権利として, 運動を転送することができなければ.

育児休暇はどうやって申請するのですか? 8 週?
前述の規制は、利害関係者がこの権利を要求する方法も規制しています。, 労働者自身が会社に要求する必要があるため、: 「楽しみの開始日と終了日を指定するかどうかは労働者次第です。, あなたの場合は, 楽しみの期間について」, 示された.

その上, 事前に会社に通知しなければなりません 10 日または労働協約で指定された日, 不可抗力を除く, 会社の状況と組織のニーズを考慮して.

ついに, それを知っておく必要があります, 同じ会社の数人が同じ期間にこの権利の恩恵を受けることができ、またそれを希望する場合, 会社の適切な機能を妨害する, 譲歩の延期は合理的な期間で合意できる, 書面でそれを正当化し、同様に柔軟な楽しみ方の代替案を提供した上で.

それは無給の許可です.